Hírek

A magyar törvények szerint senki sem fogadhat örökbe gyereket?

Gyönyörű anyanyelvünkön talán semmi nem képes úgy erőszakot tenni, mint a hivataloskodó bürokrácia. Erre nyújt tökéletes példát egy friss kormányzati közlemény, ami bónusz logikai bukfencével végképp ledobja az agyunkról az ékszíjat.

A magyar közélet LMBTQ témákat érintő állóvizébe Kövér László dobott jókora követ szerdán, amikor normális és nem normális homoszexuálisokról értekezett, valamint összemosta a pedofíliát a meleg párok örökbefogadásával. A felháborodás érthető módon elemi erejű, túl vagyunk már egy Kossuth téri tüntetésen is, és amíg zajlottak az események, kijött egy viccesen abszurd közlemény. (Bár az emberen inkább a „most sírjak vagy nevessek?” érzés lesz úrrá a sorokat olvasva.)

 

 

Az történt, hogy miután – mondhatni hivatalból, automatikusan – Gulyás Gergely ráerősített Kövér szavaira, az Index kíváncsi volt a miniszterelnök álláspontjára is. A Kormányzati Tájékoztatási Központ válaszolt az hírportálnak, méghozzá az alábbiakat:

„Magyarország Kormánya azt tartja fontosnak, hogy mindenki betartsa a hatályos magyar törvényeket. A magyar törvények szerint Magyarországon a család egy férfi és nő együttélése és a magyar törvények szerint egynemű párok nem fogadhatnak örökbe gyereket.”

Két mondat az egész, mégis ezer sebből vérzik. Fussunk csak neki még egyszer! A magyar törvények szerint tehát egynemű párok nem fogadhatnak örökbe gyereket. Vagyis az egynemű párok nem. Az egynemű párok.

Tessék mondani, kik azok az egynemű párok?

Lapozzuk fel a magyar nyelv értelmező szótárát, amit a Magyar Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézete állított össze. (Jó-jó, olyan időket élünk, amikor lassan az MTA-ra hiába hivatkozik az ember.)

Az egynemű melléknévre három jelentést találtunk. Az egyik a tudományos életben, az azonos jellegű dolgok(!) esetében használatos, lásd egynemű elektromosság, egynemű mennyiségek, egynemű testek. Azt jó szándékúan feltételezi az ember, hogy egy tájékoztatási központ nem dehumanizáló szándékkal választ élettelen dolgokra utaló jelzőt LMBTQ témában.

A második jelentés már nagyon is élő, a növény- és állattanban – ritkán – használatos egynemű arra utal, hogy ugyanabból a nemből vagy nemzetségből származik az élőlény – genus, tribus. Emlékszünk, rendszertan: osztály, rend, család, nem, nemzetség, faj. Nemrég volt a biológia érettségi. Tehát ennek a jelentésnek nem a nőnemhez, hímnemhez van köze.

A harmadik jelentésnek viszont igen. Az ugyanahhoz a nemhez tartozó személyeket jelölheti, amennyiben a szó használója mondjuk Móricz Zsigmond korában él, ugyanis a melléknév ilyen értelemben már a ritkán használatos jelzők közé tartozik. És ahogy egy hivatalos levélben sincs ön helyett kend, fizetés helyett hópénz, kérelem helyett fölirat, vagy éppen türelem helyett szenvedet, úgy valószerűtlennek tűnik, hogy valaki éppen LMBTQ témában kezdjen archaizálni.

Az egyneműnek ezt a három fenti jelentését tehát elvethetjük. Ha mindenáron bele akarjuk keverni a gendert, akkor az egynemű arra vonatkozik, hogy valakinek egyetlen neme van. És itt van egy apró probléma. Egy heteroszexuális pár is éppen két egynemű emberből áll – adott a férfi, akinek egyetlen neme van (a férfi) és adott a nő, akinek szintén egyetlen neme van (a női). Mondhatjuk, hogy ők így bizony egyneműek.

Tehát 2019-ben egy kormányzati tájékoztatási hivatal képes leírni azt, hogy a magyar törvények szerint egyetlen pár sem fogadhat örökbe gyereket, ahol a párok tagjainak csupán egyetlen neme van. De hát akkor ki fogadhat örökbe?

Természetesen mindez csupán nyelvi játék. A kifejezés, amit a hivatalnak használnia kellett volna, az azonos nemű párok. Lehetnek köztünk világnézeti ellentétek, de édes anyanyelvünk helyes használatából ne engedjünk – legyen ez a közös nevező.

 

 

De nem csak a közleményt kiadó hivatal használja adott kontextusban helytelenül az egyneműt – még a tárgyilagosan tudósító, patinás lapoknál is előfordul a mai napig. A Magyar LMBT Szövetség még 2015-ben kiadott a média számára egy LMBTQI kisokost Kérdőjelek helyett címmel, összegyűjtve a téves kifejezéseket is, ahol megerősítik: az egynemű szó egyénekre utal, nem párokra.

A közlemény másik fele azonban már kicsit sem vicces. A hatályos magyar törvényeket be kell tartani, a magyar törvények szerint pedig csak egy férfi és egy nő együttélése a család. De ha egy férj elhagyja a feleségét és a kislányát, attól a két nő együttélése igenis család. Ahogy az egyszülős család is család, úgy az is, ahol a nagyszülők nevelik fel a gyerekeket. Vagy egy nagybácsi. Ezerféle család létezik, és ezek között teljes jogú család minden szivárványcsalád, akármit írnak politikusok a törvénykönyvekbe.

Hogy is volt az országot elárasztó plakátokon? Ha Magyarországra jössz, nem veheted el a magyarok munkáját. Hát ezt a tájékoztatási hivatalt mintha megszállták volna a magyarul még csak nehézkesen fogalmazó migránsok, mert azt a mondanivalót, amit közölni akartak, nem sikerült se tartalmi, logikai, se nyelvhelyességi szempontból rendesen összeállítani. Igen, azt a két mondatot.

 

 

FRA EU post inject banner
Previous post

Kossuth téri tüntetés: Erősek vagyunk, mert összefogunk és támogatjuk egymást

Next post

Leszbikusként outolt az ezüstérmes sportoló Indiában